خداوند متعال مي فرمايد: « يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَقُولُوا راعِنا وَ قُولُوا انْظُرْنا وَ اسْمَعُوا وَ لِلْكافِرِينَ عَذابٌ أَلِيمٌ[1]؛ اي کساني که ايمان آورده ايد، ( هنگامي كه از پيغمبر تقاضاي مهلت براي درك آيات قرآن ميكنيد ) نگوييد: « راعنا » بلكه بگوييد: « انْظُرْنا » و ( اين توصيه را ) بشنويد و براي كافران ( و استهزاء كنندگان ) عذابي دردناك است ».
شأن نزول:
ابن عباس، مفسر معروف نقل ميكند: مسلمانان صدر اسلام هنگامي كه پيامبر صلي الله عليه و آله مشغول سخن گفتن بود و بيان آيات و احكام الهي ميكرد، گاهي از او ميخواستند كمي با تأني سخن بگويد تا بتواند مطالب را خوب درك كنند و سؤالات و خواستههاي خود را نيز مطرح نمايند.
براي اين درخواست جمله « راعنا » كه از ماده « الرعي » به معني مهلت دادن است به كار ميبردند، ولي يهود كلمه « راعنا » را از ماده « الرعونه » به معني كودني و حماقت است استعمال ميكردند ( در صورت اول مفهومش اين است كه به ما مهلت بده، ولي در صورت دوم اين است كه « ما را تحميق كن! » ).
در اينجا براي يهود دستاويزي پيدا شده بود كه با استفاده از همان جملهاي كه مسلمانان ميگفتند پيامبر يا مسلمانان را استهزاء كنند. آيه ياد شده نازل شد و براي جلوگيري از اين سوء استفاده، به مؤمنان دستور داد به جاي جمله « راعنا » جمله « انْظُرْنا » را به كار برند تا دستاويزي براي دشمنان لجوج قرار نگيرد.[2]بعضي ديگر از مفسران گفتهاند: كه جمله « راعنا » در لغت يهود يك نوع دشنام است و مفهومش اين بود « بشنو كه هرگز نشنوي » اين جمله را تكرار ميكردند و ميخنديدند.[3]واژه « رعي » به معني مراعات و محافظت آمده و هر كه به قومي ولايت داشته باشد « راعي » و مراقب و تدبير كننده آن قوم است از اين كه چوپان را « راعي » ميگويند چون محافظ و مراقب گوسفندان است.[4]واژه « راعنا » در آيه 46 سوره نساء نيز از زبان يهود آمده است.[5]از اين آيه به خوبي استفاده ميشود كه مسلمانان بايد در برنامههاي خود مراقب باشند كه هرگز بهانه به دست دشمن ندهند، حتي از يك جمله كوتاه كه ممكن است سوژه اي براي سوء استفاده دشمنان قرار گيرد احتراز جويند.
معرفي منابع جهت مطالعه بيشتر:
1. تفسير نمونه، ج 1، ص 383-385.
2. نمونه بينات در شأن نزول آيات، ص 25.
3. موسوى همدانى، سيد محمد باقر، ترجمه تفسير الميزان، قم، دفتر انتشارات اسلامى جامعه مدرسين حوزه علميه قم، پنجم، 1374 ش، ج1، ص 370-374.
پي نوشت ها:
[1] . بقره / 104.
[2] . محقق، محمد باقر، نمونه بينات در شأن نزول آيات، تهران، انتشارات اسلامي، چهارم، 1361 ش، ص 25.
[3] . مكارم شيرازي، ناصر، تفسير نمونه، تهران، دار الكتب الإسلامية، اول، 1374 ش، ج 1،ص 384.
[4] . قرشي سيد علي اكبر، قاموس قرآن، تهران، دار الكتب الإسلامية، ششم، 1371 ش، ج3، ص 106.
[5] . برخي از آنان كه يهودياند، سخنان را از جايگاههايش ميگردانند، و در حالي كه زبانشان را مي پيچانند، و به دين ( اسلام ) طعنه ميزنند، ميگويند: « شنيديم و نافرماني كرديم. و ( نيز ميگويند: ) بشنو، در حالي كه غير شنوندهاي! و ( به قصد توهين ميگويند: راعِنا (كه به معناي « ما را احمق كن » است ) » و اگر (بر فرض) آنان ميگفتند: «شنيديم و اطاعت كرديم و ( سخنان ما را ) بشنو و به ما مهلت بده ( تا حقايق را درك كنيم ) » حتماً برايشان بهتر و پايدارتر بود. و ليكن خدا، آنان را بخاطر كفرشان، از رحمت خود دور ساخته است از اين رو جز اندكي ايمان نميآورند.