خواندن قرآن بهتر است به عربى باشد ، زیرا عین کلامى که از زبان معصوم رسیده یک اثر و جاذبه و گاه معانى خاصى دارد که معادل آن به زبان فارسى یا زبان هاى دیگر نیست، گرچه خداوند عالم به هر لغت است و وقتى خالصانه خوانده شود عنایت مى فرماید.توجه داشته باشید که اصرار بر تلاوت قرآن به زبان عربى، دلایل و حکمت هاى گوناگونى دارد؛ از جمله:1. ایجاد زبانى مشترک در میان همه پیروان و فراهم سازى نوعى وحدت و پیوند جهانى، باعث تأکید بر قرائت و حفظ زبان عربى شده است.2. روح و محتواى هر پیام و سخنى، در قالب زبان خاص خود، عمیق تر درک مى گردد تا زمانى که به زبان هاى دیگر برگردانده شود و قرآن – که داراى مضامین بسیار بلند و عالى هرگز قابل ترجمه دقیق و کامل به هیچ زبانى نیست. همه ترجمه هاى قرآن، براى رسیدن به معارف بلند و درک زیبایى متن اصلى نارسا است. کافى است اندکى در مباحث مربوط به زبان شناسى، فن ترجمه و تئورى هاى مربوط به آن مطالعه کنید؛ آن گاه خواهید یافت که فرق بین قرآن و ترجمه هایش، همان فرق بین کتاب الهى و بشرى است.3. قرآن علاوه بر محتواى مطالب، از لطافت ویژه و نکات ادبى برخوردار است که خود، بخشى از اعجاز قرآن است و در قالب هیچ ترجمه اى بیان شدنى نیست.البته اگر کسی ترجمه قرآن بخواند از معارف قرآن بطور قطع بهره مند شده است وپاداش مخصوص خود دارد هر چند عنوان ختم ندارد